Page 16 - ข่าวสารแพทย์นาวีฉบับเดือน พฤษภา ๒๕๖๖
P. 16

ข่าวสารแพทย์นาวี  : Naval  Medical  Newsletter


               Easy


            English                    ส�ำนวนภำษำอังกฤษต้อนรับ

                                                           “หน้าร้อน”









                                                           โดย... น.ท.หญิง วรดา   ข่ายแก้ว    worada.kh@gmail.com


                 เข้าหน้าร้อนอย่างเป็นทางการมานานพอควรแล้วนะคะ  เอ๊ะ!  แล้วเราผ่านหน้าหนาวกันมาตอนไหนท�าไมไม่รู้สึกถึง

          ความเย็นเลย เห็นจะจริงนะคะที่เค้าว่ากันว่า ประเทศไทยมีสองฤดู คือ ฤดูร้อน กับฤดูร้อนมาก แค่ก้าวออกจากบ้านเหงื่อก็
          หยดแหมะแล้วค่ะ ถึงอากาศจะร้อนแต่ใจอย่าร้อนตามนะคะ วันนี้เอาส�านวน ร้อนๆ มาฝากค่ะ

                 1. To take a shine to someone

                   ใช้ในสถานการณ์ที่เราเห็นใครสักคนหนึ่ง  เป็นการพบเจอกัน
          ครั้งแรก  แต่กลับรู้สึกถูกชะตา  หรือถูกใจในคนๆ  นั้น  อาการถูกใจ

          ถูกชะตาด้วย จะแค่รู้สึกว่าคนๆ นี้น่าจะเป็นไทป์เดียวกับเรา
                     ตัวอย่าง : My younger brother has really taken a shine
          to you.   น้องชายฉันเขาถูกใจนายว่ะ


                 2. Soak Up Some Sun
                      ส�าหรับส�านวน Soak up some sun จะแปลไปตรงๆ ว่าเปียกแสงแดดก็ออกจะแปลกๆ ไปสักหน่อย แต่ถ้าเป็น
                                                        อาบแดด ก็น่าจะเข้าใจกันมากขึ้นนะคะ เพราะส�านวนนี้แปลว่า

                                                        ไปนอนอาบแดดและเพลิดเพลินกับการเปลี่ยนสีผิวเป็นสีแทน
                                                        ค่ะ (มาท�าแบบนี้ในไทยผิวน่าจะไหม้ก่อนรึเปล่านะ)

                                                          ตัวอย่าง : I can’t wait to get away and soak up some
                                                        sun on the beach next week! It’s the perfect way to
                                                        relax during a summer vacation.

                                                              ฉันรอไม่ไหวแล้วที่จะไปเที่ยวทะเลและไปนอนอาบแดด
                                                        อาทิตย์หน้า! จะต้องเป็นการพักผ่อนที่เยี่ยมที่สุดในช่วงวันหยุด

                                                        ฤดูร้อนแน่ๆ

                 3. The dog days of summer

                     ค�านี้เกิดขึ้นในสมัยโรมันค่ะ แปลว่าช่วงที่ร้อนที่สุดใน
          ฤดูร้อน ค�านี้น่าจะเหมาะกับเมืองไทยนะคะ
                     ตัวอย่าง : During the dog days of summer it’s

          too hot to work outdoors.
                                     มันร้อนเกินไปที่จะท�างานนอกบ้านในช่วงที่

          ร้อนสุดๆ แบบนี้นะ





       หน้า ๑๒  ข่าวสารแพทย์นาวี  ปีที่ ๖๕ เล่มที่  ๕  เดือน พฤษภาคม พ.ศ.๒๕๖๖
   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21